口译和笔译的区别

教育动态2021-05-18 05:52:45admin2

口译笔译的工作方式不同
(1)口译是口头的翻译;而笔译是书面的翻译。
(2)口译工作具有及时性,需要在现场完成;而笔译对工作的时间与地点没有特殊的要求。
(3)口译主要是通过“听”的方式来理解演讲人的意思;而笔译主要是通过“读”的方式来理解作者的意思。
(4)口译需要边听边译;而笔译可以通读原文之后,再进行翻译。
(5)口译的工作总是要在很短的时间内完成,有时甚至是要同步进行的,没有重来一次的机会,所以需要口译人员有良好的反应能力;但笔译由于不受时间的限制,可以借助工具书进行,从而选择最恰当的措辞,因此,笔译人员对译稿能够有检查的机会。
(6)口译人员必须是独立工作的;而笔译人员却可以和别人一起合作完成工作。

请问口译是不是就是翻译啊?会不会很难?

翻译分为口译和笔译,口译又分为交替传译和同声传译,口译要求英文能力,汉语能力,英语和汉语之间的连接能力,快速反应能力,以及笔记和记忆能力。还是非常难的。在在市场上,口译的价格也比笔译高得多。
再有疑问欢迎追问!

相关推荐

猜你喜欢

大家正在看

换一换